Why BSL Translation Matters
Over 150,000 people in the UK use BSL as their primary language. For many, English is a second language. Providing content in BSL ensures true inclusion, builds trust, and meets Equality Act 2010 responsibilities. Our services are designed to ensure that your message resonates authentically with Deaf audiences across the UK.
Compliant
Providing accessible information in BSL ensures compliance with the Equality Act 2010, and ensures equal opportunities for all.
Different Language
British Sign Language has its own grammar, syntax, and cultural expressions—it's not simply English translated into signs.
Official Language
BSL is recognised as an official language in the UK, acknowledging its cultural and linguistic significance in British society.
150,000+ BSL Users
A vibrant community of over 150,000 people in the UK use British Sign Language as their primary means of communication.
What We Translate
Videos
Campaigns, training, YouTube videos etc
Social Media
Short-form BSL videos for engagement
Exhibits
QR-linked BSL for museum galleries
Websites
Any webpage or on a dedicated BSL page
Documents
Policies, letters, public health notices
TV & Film
On-screen (In-vision) BSL Translation
Our Process – Simple & Professional
1. Discovery
Send us your script, video or content
2. Translation
English to BSL by native signers
3.
Filming
In our studio or on location
4.
Editing
With subtitles, voiceovers and your branding
5. Delivery
Formats suitable for Web, Social mediia, video and more
FAQ
-
Yes! Subtitles are a great start in making content accessible, but written English and British Sign Language are two completely different things.
-
Delivery time is dependent on studio availability, but as a general rule we offer 3-5 working day turn around. Rush projects may incur a small additional fee.
-
Yes. Remark! is very proud to be a Deaf-lead company, and any staff working on your project are either Deaf themselves or fluent signers.