British Sign Language (BSL) Translation Services Trusted, Culturally Fluent, and Deaf-Led.

At Remark!, we specialise in delivering high-quality BSL video translations tailored for websites, social media, public campaigns, and internal communications.

 
 
 
 
Image-2.jpg
rewmark+blue+back.jpg
 
 
 
 

Why BSL Translation Matters

Over 150,000 people in the UK use BSL as their primary language. For many, English is a second language. Providing content in BSL ensures true inclusion, builds trust, and meets Equality Act 2010 responsibilities. Our services are designed to ensure that your message resonates authentically with Deaf audiences across the UK.

 

Compliant

Providing accessible information in BSL ensures compliance with the Equality Act 2010, and ensures equal opportunities for all.

Different Language

British Sign Language has its own grammar, syntax, and cultural expressions—it's not simply English translated into signs.

 

Official Language

BSL is recognised as an official language in the UK, acknowledging its cultural and linguistic significance in British society.

 

150,000+ BSL Users

A vibrant community of over 150,000 people in the UK use British Sign Language as their primary means of communication.

 
 

What We Translate

 

Videos

Campaigns, training, YouTube videos etc

Social Media

Short-form BSL videos for engagement

Exhibits

QR-linked BSL for museum galleries

Websites

Any webpage or on a dedicated BSL page

Documents

Policies, letters, public health notices

TV & Film

On-screen (In-vision) BSL Translation

 
band_cta_gradient.png

 

Our Process – Simple & Professional

 
 
 
 

1. Discovery

Send us your script, video or content

2. Translation

English to BSL by native signers

3.

Filming

In our studio or on location

4.

Editing

With subtitles, voiceovers and your branding

5. Delivery

Formats suitable for Web, Social mediia, video and more

 
 
 
 

 Frequently Asked Questions:

  • Subtitles convert spoken English into written English.
    BSL translation converts English into British Sign Language, which has its own grammar, structure and cultural context.

    For many Deaf people, BSL is their first or preferred language, making sign-language videos much easier to understand than written subtitles alone.

  • Subtitles make content accessible to many hard-of-hearing viewers, but they do not replace sign language.

    Many Deaf people who grow up using BSL may find written English harder to follow, especially in complex information such as public services, healthcare or education. Adding BSL ensures your message is accessible to both Deaf and hard-of-hearing audiences.

  • Delivery time is dependent on studio availability, but as a general rule we offer 3-5 working day turn around. Rush projects may incur a small additional fee.

  • Yes. Remark! is very proud to be a Deaf-lead company, and any staff working on your project are either Deaf themselves or fluent signers.

  • Our translators are registered with NRCPD (National Register of Communication Professionals working with Deaf and Deafblind People) and work to recognised professional standards. Many are native BSL users, ensuring translations are linguistically and culturally accurate.

  • Yes. All translators working on client projects are DBS checked, giving organisations confidence when producing content for schools, healthcare environments or public-facing services.

  • Yes. Our studio team handles the full production process, including filming, lighting, editing and final delivery. Each project goes through a rigorous quality control process, and every translation is reviewed and signed off by a project manager to ensure accuracy, clarity and professional presentation. The result is high-quality BSL video content suitable for websites, exhibitions, public information and campaigns.

  • Yes. We produce high-quality BSL video content that can be easily embedded into websites, apps and digital platforms.

  • Yes. Providing BSL translations can support organisations in meeting their obligations under the Equality Act 2010 by making information accessible to Deaf people who use sign language.

 
 
 

Get in Touch

For expert BSL translation services, contact us with any queries or click Get a Quote for a fast, no-obligation estimate.

 
 

0207 269 2620

Online form

access@remark.uk.com

 
 
 

 

. - Shows ONLY on the homepage paths listed in MATCH_PATHS. - Works across AJAX transitions via MutationObserver + popstate. */ (function () { var MATCH_PATHS = ['/home', '']; // '/home' and '/' (root) just in case var btn = document.getElementById('remark-bsl-button'); function mountToBody(el){ if(el && el.parentNode !== document.body){ try{ document.body.appendChild(el);}catch(e){} } } function cleanPath(p){ return (p || location.pathname).replace(/\/+$/,''); } function shouldShow(){ return MATCH_PATHS.indexOf(cleanPath()) > -1; } function applyVisibility(){ mountToBody(btn); if (!btn) return; btn.style.display = shouldShow() ? 'block' : 'none'; } if (document.readyState === 'loading') { document.addEventListener('DOMContentLoaded', applyVisibility); } else { applyVisibility(); } window.addEventListener('popstate', function(){ setTimeout(applyVisibility, 50); }); new MutationObserver(function(){ clearTimeout(window.__remarkBslTO); window.__remarkBslTO = setTimeout(applyVisibility, 80); }).observe(document.documentElement, { childList:true, subtree:true }); })();